他给学生上英语课时,出了一道翻译题,假如有一对男女正踏着月光散步,男孩子情不自禁地对女孩子说:“I love you”,这句话翻译成日文的话,怎样表达最佳?有的同学直接翻译成“我爱你”。夏目漱石认为,这样直译缺乏韵味,太直白太浅露,考虑到此情此景,不如译成“今晚月色真...
He has fallen head over heels in love with Jane.他与简坠入了爱河。04 I love you with all of my heart and soul.我爱你的心和灵魂,你的全部。来看英文词典中的释义:– to love s...
最为人所知的要数日本知名作家夏目漱石的一段翻译“佳话”:他曾将“I love you”翻译成了「月が綺麗ですね(月色真美)」。据说时任英语教师的夏目漱石遇到了一名学生,将“I love you”翻...
someone”表示“一直在想念某人”。5 I really cherish you.我很疼爱你。动词“cherish”的含义和“love”不同,前者突出的是“珍爱、爱护某人或事物,并对其倍加呵护”,而“love”爱的含义则更广泛,所以在使用这两个词来表达爱意时需要区分对象。(来源:BBC英语...
更多内容请点击:爱要怎么说出口_山东各地 _山东新闻_新闻_齐鲁网 推荐文章